Lịch sử Phật
Giáo Tây Tạng
Pháp sư Thánh Nghiêm
Thích Tâm Trí dịch
LỜI NGƯỜI DỊCH
Ngày xưa khi còn là chú điệu, thỉnh thoảng đâu đó
tôi có nghe người lớn nói về Tây Tạng, coi Tây Tạng như
một nơi đầy những chuyện thần kỳ, huyền bí. Nào là ở Tây Tạng có
“Phật sống”, có những “cậu bé” vừa tròn ba, bốn tuổi đã
tự biết và nói trúng những gì thuộc về kiếp trước của
mình. Có những vị Lạt-ma tọa thiền trên tuyết hồi lâu
tuyết tự tan, hoặc nói là dân Tây Tạng sống chung với
các vị Thánh có phép thần thông, dân Tây Tạng ai ai
cũng tu niệm và đọc tụng thần chú đạt đến hiển linh
v.v.. chuyện nào cũng gợi lên trong đầu óc non trẻ của tôi
những tưởng tượng về Tây Tạng như một xứ thần tiên nào đó ở
trong chuyện cổ tích.
Lớn lên đọc sách báo, nghe radio từ các đài nước ngoài, và nhất
là đọc những sách do người Âu-Mỹ viết về Tây Tạng khiến
tôi có cảm giác thương cảm, và thấy xót xa cho vận số
của đất nước, và dân tộc Tây Tạng.
Tôi luôn thầm tỏ lòng kính trọng đức Đạt Lai Lạt Ma-một vị “Phật
sống” của thời đương đại, một Người sống không hận thù
giữa những người thù hận, một Người thắp sáng tinh thần
Vô-ngã vị tha của đạo Phật trong một thế giới văn
minh với nền khoa học kỷ thuật và công nghệ chỉ có
tiến chứ không ngừng. Năm 2003, tôi được Phật Đà Giáo
Dục Cơ Kim Hội ở Đài Loan gởi tặng một bộ Càn-Long Đại
Tạng Kinh cùng nhiều kinh sách Phật giáo khác, trong
đó có bộ Pháp Cổ Toàn Tập với sáu mươi chín (69) tập, viết
về nhiều đề tài như triết học, thiền học, sử học v.v.Đồng thời
kèm theo một thư ngõ đại ý nói, nếu độc giả nào có khả
năng dịch bất kỳ tập sách nào trong Pháp Cổ Toàn Tập ra
ngôn ngữ mẹ đẻ thì cứ yên tâm dịch mà không phải xin
phép tác giả.
Vốn có thiện cảm với đất nước và dân tộc Tạng, nên sau khi đọc
xong cuốn Tây Tạng Phật Giáo Sử của pháp sư Thánh Nghiêm,
tôi liền có ý dịch tập sách nầy ra Việt văn, và xem đây
như chút lòng thành nhằm chia sẻ phần nào những đau
thương và cay nghiệt mà dân tộc Tây Tạng đã và đang
phải cam chịu.
Bộ sử nầy được viết theo lối tân văn Bạch thoại, trong khi bản
thân chúng tôi xưa giờ vẫn học theo lối cổ văn. Do đó, bản
dịch không sao tránh khỏi những sai phạm, kính mong các
bậc thức giả vui lòng chỉ giáo cho.
Rất vạn hạnh được đón nhận sự chỉ giáo của quí vị.
Nha Trang, tháng trọng xuân 2005
Tâm Trí cẩn bút.
LỜI NGƯỜI BIÊN TẬP
Ba tác phẩm lớn viết về sử Phật giáo của sư phụ
Thánh Nghiêm, đó là: Ấn Độ Phật Giáo Sử, Tây Tạng Phật
Giáo Sử và Nhật-Hàn Phật Giáo Sử. Nguyên ba tác phẩm trên trước
đây được viết chung thành một bộ với tên gọi: Thế Giới Phật
Giáo Thông Sử, và do Đông Sơ Xã-tiền thân của Pháp Cổ
Văn Hóa xuất bản và phát hành rộng khắp vào năm 1969.
Nhờ vào bối cảnh học thuật tinh nghiêm, vào công phu tu chứng
sâu dày, vào lý niệm giáo dục quảng bác, cộng với bồ đề bi
nguyện vô cùng thâm thiết của sư phụ mới có được sự
thành tựu vừa bao quát về nhiều mặt, vừa mang đặc tính
độc đáo của bộ sách. Sách có nội dung sâu sắc về ý
tưởng, dễ hiểu về ngôn từ, sử liệu phong phú hoàn
chỉnh, khảo chứng tinh xác rõ ràng, văn bút ưu mỹ lưu
loát, nhờ đó mà sách được sự hoan hỷ đón nhận của đại
chúng cả trong và ngoài Phật giáo một cách phổ biến. Sách
cũng nhận được sự trọng thị cùng những lời bình sâu sắc, tốt đẹp
của giới học thuật. So với những sách cùng loại thì đây
quả là bộ sách “hy hửu nan đắc” (ít có khó được). Trước
đây sách được tái bản nhiều lần, năm 1963 sách mới
được đưa vào Pháp Cổ Toàn Tập.
“Thông Sử” nguyên là bộ sách có bài tựa nghiêm cẩn, mạch lạc rõ
ràng, chia ra chương mục khiến người đọc ưa thích, và coi
đây là một trước tác được kết cấu hoàn chỉnh giữa ba
bản sách. Vì vậy, một mặt Pháp Cổ Văn Hóa cố gắng đáp
lại sự nhiệt liệt hưởng ứng của đa số độc giả, mặt
khác nhân vào biến thiên của thời đại, theo đó tạo ra
phương tiện ưa thích đọc cho độc giả. Do đó, mới đem
bộ sách của Sư phụ theo thứ tự biên chép mới lại cho thật
hoàn chỉnh, rồi tùy theo địa khu mà chia thành ba sách. Sự phân
chia nầy vẫn tuân theo diện mạo của sách mà giới độc giả
đã biết qua.Việc làm nầy cũng là nhằm thỏa mản yêu cầu
của người đọc.
Sư phụ Thánh Nghiêm từng nói đối với tôn giáo vừa có nguồn gốc
lâu đời, vừa có tính “bác đại tinh thâm” thì nên có sự hiểu
biết tường tận, đầy đủ. Muốn vậy, có thể dựa vào sử
học để có được sự hiểu biết như vừa nêu quả không còn
gì tốt hơn.
Phật giáo phát nguyên từ Ấn Độ hơn hai nghìn năm trước, về sau
do nhân duyên biến hóa lưu chuyển mà Phật giáo có sự phân
chia bộ phái. Sự khai triển của Phật giáo đại thừa kết
hợp với các dân tộc có nền văn hóa khác nhau đưa đến
sự xuất hiện nhiều trình độ hiểu biết Phật giáo rất
đặc sắc. Điều đó không chỉ là do quá trình phát triển
của tôn giáo, mà điều đó còn mang ý nghĩa chân chính
về văn hóa và tư tưởng của nhân loại, xét về mặt lịch
sử phát triển.
Theo sử liệu viết tay phong phú và khách quan, cộng với kiến
giải qua bút pháp đặt biệt độc đáo của sư phụ Thánh Nghiêm,
thì đây đúng là một bộ sách hay được kết hợp giữa lịch
sử, học thuật và tôn giáo trong nền văn học Phật giáo.
Bộ sách lấy hoàn cảnh của xã hội, sự biến thiên của
thời đại làm bối cảnh. Lấy hoạt động của giáo đoàn, tư
tưởng của giáo lý làm “kinh tuyến”.
Như vậy sách không chỉ dành cho tín đồ Phật giáo có thêm sự hiểu
biết về tôn giáo mình, mà còn giúp cho giới nhân sỹ thuộc
mọi giai tầng xã hội có thêm sử liệu để nghiên cứu. Có
thể nói, bất luận là người đọc ở trong bối cảnh nào
khi đọc xong bộ sách nầy cũng đều cảm thấy hoan hỷ,
vừa ý.
Tàm quí đệ tử: Trương Nguyên Long.
Viết tại chùa Nông-Thiền,
giữa mùa hạ-năm 1997.
0 nhận xét:
Sẻ Chia Yêu Thương